Сленговое приветствие
Приветствия подобного рода всегда неформальны, используются при общении с очень близкими друзьями, членами семьи, с коллегами, с которыми работаете бок о бок достаточно продолжительное время.
Также важно понимать, что сленг может изменяться в зависимости от страны и города, в которых вы находитесь. Обязательно изучитt сленговые словечки, которые будет действительно уместно употребить там, куда вы направляетесь
Например, фраза G`Day (Добрый день) широко используется в Австралии. Однако, если вы употребите ее где-нибудь в США, – вас не поймут.
И что интересно: будьте готовы, что после вашего приветствия с использованием сленговых словечек, могут последовать объятия. Да, носители языка примут вас за своего и таким образом проявят глубочайшую симпатию. Конечно, мы говорим о неформальной обстановке.
Итак, наиболее распространенные сленговые приветствия:
Hey/Hey there/Hey man/Hey there everyone – Привет/Привет, друг/Привет, всем. Yo – Привет (используется только в кругу друзей, не применительно к учителям, родственникам, даже если у вас близкие и доверительные отношения).Howdy – Как твои дела? (используется в зависимости от региона, будьте внимательны).What`s up? What’s new? – Что нового?Where have you been hiding? – Где ты пропадал?Wotcha? – Привет! (можно использовать при встрече с другом, с которым не виделись сто лет и готовы прыгнуть на него от радости).Hiya! – Привет! (можно услышать преимущественно на севере Англии).How do? – Как дела?Ayup! – Привет! (можно услышать подобное приветствие от продавца или бармена в заведении).
Английский столовый этикет
Этикет за столом требует от человека безупречного соблюдения культуры и норм приличия. В стенах своего дома тоже следует при сервировке стола класть на него приборы в зависимости от того, какое блюдо будет приготовлено. Включаться в беседу за столом обязаны все присутствующие. Запрещено перешептываться и секретничать с сидящим рядом человеком.
Совершать визит без предупреждения нельзя. Это считается проявлением невежества. Не рекомендуется осматриваться в саду или доме в отсутствии хозяев. Во время трапезы принято чуть-чуть наклонять от себя тарелку.
Этикет за столом предполагает по завершении приема пищи не оставлять тарелку пустой. Съедать все, что в ней лежит, нельзя. Сигналом того, что пора вставать из-за стола, является приподнятая хозяином дома салфетка. Спустя день в знак благодарности принято отправлять организовавшему ужин человеку письмо.
Желание человека выразить свою признательность подарком следует воспринимать с чувством благодарности. Не стоит отказываться от презента.
Во время посещения кафе, ресторана официантов принято благодарить чаевыми, оставленными под салфеткой. Передача денег в руки считается верхом неприличия. Оставлять официантам на чай рекомендуется в пределах 10% от суммы, указанной в счете (при отсутствии пометки «Услуги включены»).
В Англии довольно много заведений, практикующих проведение обедов для женщин и мужчин в разных помещениях.
Также в Великобритании при посещении ресторанов принято руководствоваться негласным правилом – предоставлять возможность оплачивать ужин инициатору встречи. Жители этой страны очень уважительно и вежливо относятся к официантам. Чтобы пригласить официанта к своему столику, следует поднять руку. Не допускаются при этом щелканья пальцами.
В случае возникновения острой необходимости покинуть заведение необходимо расположить столовые приборы – вилку и нож – по разные стороны тарелки. Грамотные официанты не станут освобождать столы до окончания трапезы всех гостей.
Ведение беседы с набитым ртом и положенные на стол локти говорят о невоспитанности человека. Плохим тоном и верхом невоспитанности считаются сопение носом и чавканье.
Несмотря на то, что употребление пищи на улице не только неприлично, но и негигиенично, британцы считают это нормой. К тому же в этой удивительной стране разрешается употреблять жвачку на улицах и во время совершения поездок на общественном транспорте, хоть местные власти и тратят на уборку огромные средства и задумываются о введении для производителей резинки налога. Но есть при посещении финансовых учреждений, почты, маркетов и офисных зданий запрещено.
Граждане, не достигшие 18 лет, не должны появляться в общественных местах со спиртным в руках. Отдельные бары ужесточили запрет, повысив возраст на 3 года. У совершеннолетнего человека, выглядящего моложе, могут потребовать документ, удостоверяющий личность, – водительские права или паспорт.
Местные нормы социального поведения допускают совместный прием алкоголя дамами и джентльменами.
Столовый этикет
Английский столовый этикет занимает отдельное место в национальной культуре и имеет свою специфику. Сервировка включает много посуды и приборов и зависит от того, какие блюда будут подаваться. Во время приема пищи нельзя чавкать, класть локти на стол и держать их на коленях. Все присутствующие обязаны принимать участие в общей беседе, шептаться с соседом некультурно. Оставлять тарелку полностью чистой не следует, в ней должно что-то остаться.
В гостях
Не стоит наносить жителям Туманного Альбиона неожиданный визит, лучше предупредить хозяев заранее, чтобы они успели подготовиться, или вовсе не приходить без приглашения. Если же вас пригласили, то нежелательно опаздывать или приходить раньше назначенного срока, — англичане пунктуальны и ценят чужое время.
За столом следует избегать личных тем.
Осматривать сад или дом в отсутствие хозяев — подозрительно и неуважительно, лучше подождать их там, где они вас оставили. В качестве подарка можно преподнести хозяйке дома шампанское или цветы, а детям — сладости или небольшую игрушку.
В общей беседе за столом следует избегать политических, финансовых и личных тем. Во время приема пищи принято держать тарелку под небольшим углом. Поднятая хозяином салфетка является сигналом к окончанию трапезы.
В кругу семьи
В британских семьях есть традиция — готовить воскресные обеды, на которые собирается вся семья, включая бабушек и дедушек. Повседневная сервировка не отличается от торжественной, стол накрывают по всем правилам. С детства англичане учат своих детей пользоваться приборами и вести себя, поэтому столовый этикет у них вошел в привычку.
Приветствие в письме
Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.
Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже.
Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:
- Hello/Hi – Привет, … .
- Greetings – Приветствую, … .
- Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, … .
- Dearest friend – Дражайший друг, … .
- Dear Alice – Дорогая Алиса, … .
Также вы можете приветствовать человека просто по имени.
Способы выражения вежливости в разных языках
Вежливость – это набор разных средств, в том числе языковых, которые служат для выражения социальных отношений между людьми. Вежливость помогает избегать конфликтов, выражать солидарность, проявлять уважение и показывать социальную дистанцию.
Ученые выделяют два типа вежливости: положительный и отрицательный. Положительная вежливость служит для сближения, принятия человека как «своего», включения его в единую группу с говорящим. Например, мы сокращаем физическую дистанцию, используем термины родства и особые обращения, такие как «ты» в русском языке, искренне интересуемся собеседником, проявляя положительную вежливость.
Отрицательная вежливость, наоборот, подчеркивает дистанцию между собеседниками, сообщает, что мы не собираемся нарушать границы и задевать чьи-то чувства. Это более формальная и структурированная форма вежливости, для которой существуют строгие правила. Например, мы используем вежливые слова «пожалуйста» и «спасибо», завуалированно произносим просьбы, используем уважительные местоимения, как «вы» в русском языке.
В каждой культуре мира и в каждом языке существует понятие вежливости. Но разным народам свойственно различное соотношение положительной и отрицательной вежливости. Кроме того, мы используем разные способы выражения вежливости как в поведении, так и в языке. В одном языке достаточно сказать «пожалуйста», чтобы быть вежливым, в другом нужно подбирать специальную лексику и даже использовать особую грамматику в зависимости от ситуации.
При изучении иностранного языка важно обращать внимание на языковые способы выражения вежливости в этом языке. Нельзя переводить просьбы, обращения, извинения дословно. Вас, скорее всего поймут, но сочтут либо грубым, либо неуместно высокопарным
Вас, скорее всего поймут, но сочтут либо грубым, либо неуместно высокопарным.
Как британцы взаимодействуют друг с другом
Несмотря на то что у жителей Соединенного Королевства достаточно широкий круг общения, они редко видятся с друзьями или знакомыми, поддерживая связь друг с другом посредством открыток, которые принято отправлять по почте на каждый праздник. Однако британцы коммуникабельны и всегда готовы начать разговор с незнакомцем, чтобы заполнить тишину или неловкую паузу.
Если говорить о правилах поведения в обществе, то они стандартные. Истинный джентльмен обязан открывать перед дамой дверь, отодвигать стул, уступать место в общественном транспорте и вставать из-за стола при ее появлении. Леди следует сидеть ровно, закидывать ногу на ногу недопустимо.
Речевой этикет Великобритании
Английский речевой этикет – это набор слов и фраз, которые придают говорящему вежливости, и правила их использования в различных ситуациях при взаимодействии с людьми.
Умелое обращение с этикетом речи — признак подобающим образом воспитанного человека, а воспитанность признаётся ценным личностным качеством в обществе порядочных людей. Этикет общения в Британии уходит корнями в древние и высоко чтимые традиции, поэтому отклонение от него сочтут за демонстрацию дурного тона или даже оскорбление. Речевой этикет Англии — не набор ненужных ограничений, а ежедневно применяемые правила, поэтому его кропотливое изучение необходимо, также как непрерывное совершенствование.
Приветствие и прощание в английском речевом этикете
Первое, с чего начинается общение — это приветствие
В Великобритании ему уделяется особое внимание. Как правило, люди чаще знакомятся через третьих лиц, поэтому даже живущие по соседству люди могут не познакомиться, если у них нет общих контактов
В приветствие входит рукопожатие, причём в Британии мужчины жмут руки как мужчинам, так и женщинам. Женщины и представители других гендеров могут выбирать, протягивать руку первыми или нет. Рукопожатие не должно быть долгим и крепким. Женщин допускается целовать в щёку, что также представляет собой формальность: прикосновений там нет. Тактильность вообще не является частью этикета: такие жесты, как похлопывание по спине, долгие объятья сойдут за проявление дурного тона и не будут одобрены истинными англичанами .
Специфика речевого этикета в Англии
В интеллигентном британском обществе выделяются три уровня вежливости: официальный, нейтральный и фамильярный.
Официальный уровень подразумевает атмосферу формальности и интеллигентное обращение
Уделяется внимание социальному статусу собеседника, его должности, а не личным достоинствам, гендеру или возрасту. За неуважение сочтут отход от формального тона, проявление эмоциональности и нарушение личных границ
А неуважение — прямой путь к разногласию, вплоть до прекращения дальнейшего сотрудничества.
На нейтральном уровне ведётся вежливое взаимодействие с малознакомыми людьми или знакомыми, но не находящимися в формальных или близких отношениях.
На фамильярном уровне общаются в кругу семьи или родственников, с друзьями или приятелями.
Важно различать три уровня вежливости и уметь общаться с их помощью. Ещё одна особенность — практически полное отсутствие проявлений эмоций в общении
По лицу истинного англичанина не понять, какие чувства он испытывает. Разговор сопровождается вежливой улыбкой, активная жестикуляция и повышение тона недопустимы. В споре англичане также сдержанны. Прежде чем сказать самому, принято дослушать собеседника, в случае возражения не терять вежливого тона
Ещё одна особенность — практически полное отсутствие проявлений эмоций в общении. По лицу истинного англичанина не понять, какие чувства он испытывает. Разговор сопровождается вежливой улыбкой, активная жестикуляция и повышение тона недопустимы. В споре англичане также сдержанны. Прежде чем сказать самому, принято дослушать собеседника, в случае возражения не терять вежливого тона.
Сравнение английского и русского речевого этикета
Речевой этикет Британии, разумеется, отличается от этикета русского. Это нетрудно заметить из нескольких примеров.
Нетрудно догадаться об отношении человека, произносящего эти слова. Поэтому от выбора интонации и набора фраз зависит то, как речь будет воспринята.
Приветствие, знакомство
Hello! Hi! — Привет!Good morning! — Доброе утро!Good afternoon! — Добрый день!Good evening! — Добрый вечер!Good night! — Доброй ночи!How do you do — Здравствуйте! (очень официально, только при самой первой встрече)
Nice to meet you — Приятно познакомиться.Nice to meet you too / Me too — ответ на «Nice to meet you».I’m pleased/glad to meet you — Рад познакомиться с вами.The pleasure is mine — И я тоже рад.It’s been nice to meet you. I’ve been pleased/glad to meet you — Было приятно познакомиться (в конце встречи).
Let me introduce myself. I’m … — Позвольте представиться. Меня зовут…Let me introduce you to my best friend — Позвольте познакомить вас с моим лучшим другом.Meet my wife! — Познакомьтесь с моей женой!
I’m John (My name is John). — Меня зовут Джон.John, this is Mr. and Mrs. Simpson — Джон, это мистер и миссис Симпсон.Mr. Simpson — Мистер Симпсон — официальное обращение к мужчине.Mrs. Simpson — Миссис Симпсон — официальное обращение к замужней женщине.Ms. Simpson — Миз Симпсон — официальное обращение к замужней или незамужней женщине.
How old are you? — Сколько Вам лет?I’m 25 (I am 25 years old) — Мне 25 лет.I will be 25 soon — Мне скоро будет 25.
Welcome! — Добро пожаловать!Please, feel at home — Чувствуйте себя как дома.Thank you for having me — Спасибо, что пригласили / позвали.
It’s nice to meet you again — Приятно снова встретиться с вами.I’m glad to see you again — Рад снова видеть вас.
How are you? — Как поживаете?How are you doing? — Как дела?How is it going? — Как дела?How’s life? — Как жизнь?I’m great — У меня все отлично.I’m good — У меня все хорошо.I’m alright, and you? — У меня всё в порядке, а как ты?I’m not so bad, thanks — Не плохо, спасибо.I’m doing well — У меня все хорошо.I’m not doing so well — Не очень хорошо.It couldn’t be better — Лучше и быть не может.It could be better — Могло быть лучше.I’ve been better. — Бывало и получше.Well… I’m a bit tired — Ну так… немного устал.Well… I’m a bit sleepy — Ну так… немного сонный.Well… I’m a bit ill — Ну так… немного приболел.
Let’s be on familiar terms with you — Давайте с вами перейдем на “ты”.
What’s up? = What’s happening in your life? — Что нового?Not much — Ничего (ответ на «What’s up?»)Same old — Всё по-старому.How about you? — А как у тебя?
Goodbye! — До свидания!Bye! — Пока!So long! — Пока!See you! See you again! — Увидимся!See you later! See you soon! — До скорого! До скорой встречи!
Say hi to … — Передавай привет …Give my best regards to … — Передайте мои наилучшие пожелания …
Деловая переписка
В наши дни посылать имейлы на английском уже не кажется чем-то необычным и экстраординарным. Чтобы лучше разбираться в правилах написания деловых писем англоязычным коллегам, давайте поговорим об этикете деловых писем и полезных фразах.
Приветствие в официальном письме на английском
Начнем с того, как написать «здравствуйте» в деловом письме на английском языке. Определитесь, насколько формальны ваши отношения с адресатом, и исходя из этого выбирайте один из вариантов ниже:
Отношения сугубо деловые
To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования. Именно с этой фразы стоит начать письмо, если имя адресата неизвестно или если вы пишете первое обращение в общественную организацию.
Dear Sir/Madam — Уважаемый сэр / Уважаемая мадам. Данное приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата в компании, но не его/ее имя.
Dear Mr Smith — Уважаемый мистер Смит.
Используйте обращение Miss Rondy, если адресат — незамужняя девушка, Ms Rondy или Mrs Rondy, когда девушка замужем.
Отношения деловые, но дружеские
Dear colleagues/team — Дорогие коллеги/команда. Такое приветствие будет как раз кстати, если вы пишете письмо группе людей.
Dear Albert/Millie — Дорогой Альберт/Дорогая Милли. Такое обращение менее формально и используется в переписке с коллегами.
Вступление
За приветствием в письме на английском должна следовать вступительная фраза. Имейте в виду, что выбор фразы напрямую зависит от цели письма и от того, начинаете ли вы переписку или посылаете ответное письмо.
I hope you are well. — Я надеюсь, что вы в добром здравии.
Однако все больше и больше в бизнес-среде подобные выражения считаются устаревшими. Многих они даже раздражают. Чтобы идти в ногу со временем, пишите что-то более персональное, например:
Hope you had a great weekend. — Надеюсь, что вы отлично провели выходные.
I hope you and your family had a splendid time during Christmas holidays. — Я надеюсь, вы и ваша семья замечательно провели рождественские каникулы.
I hope your day is going great. — Надеюсь, что у вас хороший день.
I trust your week is off to a good start. — Хочется верить, что ваша неделя началась отлично.
I’m glad to connect with you again. — Я рад снова с вами связаться.
Thank you for your prompt reply. — Спасибо за ваш быстрый ответ.
I really appreciate you getting back to me. — Я очень ценю, что вы мне написали.
Объясните цель своего письма
Далее следует объяснить цель своего письма. Здесь вам могут помочь следующие фразы и выражения:
I am writing to you in regards to… — Я пишу вам по поводу …
This is just a quick/friendly reminder… — Это просто быстрое/дружеское напоминание, что …
I wanted to let you know that…— Я хотела дать вам знать, что …
I am writing to ask/enquire/let you know/confirm/check/invite you to/to update you on/ask for a favor… — Я пишу вам, чтобы спросить / дать вам знать / подтвердить / проверить / пригласить вас / уведомить вас / попросить одолжения.
After having received your contact information from … , I … — Я получил ваши контактные данные от… и хотел бы…
4.1.Структура английского полного имени.
Обратим внимание на сходство и различие, существующее между русским и английским полным именем. Русское полное имя состоит из трех компонентов – имени, отчества и фамилии, например: Николай Михайлович Карамзин, Александр Сергеевич Пушкин, Иван Сергеевич Тургенев
Английское полное имя (full name) может состоять из двух, трех и четырех компонентов, например: Jack London, William Makepeace Thackeray, Agatha Mary Clarissa Christie.
Первый компонент полного английского имени называется по-английски Christian name, или first name (христианское, или первое имя). В приведенных выше полных именах христианским, или первым именем, являются Jack, William, Agatha. По роли в общении первые имена аналогичны русским именам. Как русские, так и английские имена дети обычно получают от своих родителей. Как русские, так и английские имена являются общеупотребительными, что нельзя сказать о фамилиях.
Последний компонент полного английского имени называется по-английски surname, или last name, например (подчеркнуто) Jack London, William Makepeace Thackeray, Agatha Mary Clarissa Christie. По роли в общении последний компонент аналогичен русской фамилии. В качестве формы обращения английские фамилии употребляются как самостоятельно, так и сочетании со словами Mr, Mrs и Miss.
Кроме first name и surname в полном имени из трех компонентов дополнительно присутствует второй компонент, а в полном имени из четырех компонентов второй и третий компоненты, например (подчеркнуто): William Makepeace Thackeray, Agatha Mary Clarissa Christie. Второй и третий компоненты не имеют аналогов в русском полном имени и являются самобытными явлениями в английском языке, русское отчество не имеет с ним ничего общего. Английское общение невозможно представить без употребления surname и first name. Что касается дополнительных компонентов (второго и третьего), то они в устной речи употребляются крайне редко. Полное имя со всеми компонентами указывается только в документах, официальных бумагах, в печатной продукции при наименовании авторов и т.д.
Правила поведения и общения англичан
В общении истинные англичане сдержаны и безэмоциональны. Громко что-то обсуждать, жестикулировать или по-другому проявлять свои эмоции считается дурным тоном. Излишнее выражение эмоций для англичан считается проявлением театральности, а значит, неискренности. Причем улыбаться вам при разговоре они будут все равно, как бы лично к вам не относились.
Если в адрес оппонента можно проявлять восхищение, то любоваться собой и хвастаться – признак дурного тона. Рассказывая о себе в ситуации, которая этого требует, человек склонен даже несколько принизить свои достижения, чем проявить тщеславие и самодовольство. Эта особенность этикета в Англии берет начало из правильного воспитания, поскольку младшее поколение принято хвалить за скромность и сдержанность.
Даже если бурное развитие разговора навязывает его обозначить свою позицию, англичанин постарается избежать противостояния. В том случае, если его удалось втянуть в спор, он все равно продолжит вести себя по-джентльменски: не перейдет на личности, спокойно обозначит свою позицию и выслушает мнение собеседника. Эта холодность и чопорность англичан нередко доводят представителей других наций, которым хочется сорваться и выплеснуть свои эмоции, до отчаяния.
Правилами поведения запрещается держать руки в карманах во время разговора. Руки всегда должны находиться на виду у собеседника. Как у многих других народов, это считается признаком открытости и искренности.
Этикетом англичанам предписано обладать чувством собственного достоинства, что почитается не только у жителей Туманного Альбиона. Просить о помощи, жаловаться, искать сочувствия у окружающих здесь не принято. «Держать лицо» нужно в любой ситуации.
Знакомства в Англии заводить довольно сложно. Английский этикет предписывает, что знакомство может осуществляться только через посредника. Поэтому распространена ситуация, когда даже соседи не знают и не общаются друг с другом, поскольку они не были друг другу представлены, а обращаться к незнакомому человеку тут считается неприличным.
Хотя это правило распространяется чаще на жителей больших городов. В деревнях или маленьких провинциальных городах люди довольно быстро сходятся друг с другом и уж точно смогут поддержать так распространенный в Англии разговор о погоде.
При приветствии англичане обмениваются рукопожатиями, причем делают это быстро и легко, не задерживая чужую руку в своей. Вообще физический контакт для англичан – это вынужденная необходимость: при приветствии даже женщины лишь делают вид, что обмениваются поцелуями, и издают характерный звук. Панибратские жесты в виде похлопывания по плечу или потрепыванию волос считаются верхом бестактности.
Все беседы в английском обществе сводятся к обсуждению погоды, новостей и других малозначимых вещей. Даже во время деловой беседы некоторое время ведут разговор на нейтральные темы. Задавать слишком личные вопросы, расспрашивать о деньгах и отношениях в семье в Англии не принято. Абсолютно нормальным считается на вопрос «Как поживаете?» ответить «А вы как?».
Иностранцы, которые начинают действительно рассказывать о положении своих дел, вызывают у истинных англичан чувство неприязни.
Смотреть в глаза в обществе не принято, особенно в ситуации вынужденного контакта, например, в общественном транспорте. Также является признаком плохого воспитания смотреть в газету или книгу, которую читает другой человек.
С другой стороны, у таких сдержанных и холодных англичан есть чувство юмора, которое, естественно, отличается от юмора в других странах. Но что у них не отнять, так это правильной реакции на шутки и розыгрыши. Обидеться на розыгрыш или шутку в свой адрес в Англии нельзя, поскольку тогда вы покажетесь злым и невоспитанным человеком.
Как переспросить и уточнить
Sorry? — Простите, что вы сказали? (универсальное слово, чтобы переспросить)Pardon? — Простите, что вы сказали? (вежливая форма)What? — Что? (очень грубо)
I’m sorry, I didn’t catch what you said — Простите, я не расслышал, что вы сказали (вместо I don’t understand).I didn’t catch the last word — Я не понял последнее слово.I’m afraid I don’t follow you — Боюсь, что не понимаю вас (вместо I don’t understand).Did I get you right? — Я правильно вас понял?I don’t hear you well. I can’t hear you very well. — Я вас плохо слышу (во время телефонного разговора).Could you speak up, please? It’s a bad line — Не могли бы вы говорить громче? Плохая связь.
Please speak more slowly — Пожалуйста, говорите медленнее.Could you say that again, please? — Не могли бы вы повторить снова? (не repeat. Слово repeat связано с действием)Could you write it down, please? — Не могли бы вы это написать?Could you spell it for me? — Вы можете сказать это по буквам?What is it called in English? — Как это будет по-английски?
Sorry, English is not my first language — Извините, английский для меня не родной язык.I don’t speak English very well — Я не очень хорошо говорю по-английски.I understand English but I cannot speak. — Я понимаю по-английски, но не могу говорить.I am learning English, but still cannot speak well — Я учу английский, но я все еще плохо говорю.I try to speak English, but I’m just a little out of practice — Я стараюсь говорить по-английски, просто мне не хватает практики.
Социальный этикет в Великобритании
Социальный этикет в Великобритании имеет свои уникальные правила и особенности. Великобритания известна своей высокой степенью вежливости и уважения к традициям. При посещении Великобритании или общении с британцами полезно знать некоторые правила социального этикета, чтобы избежать неловких ситуаций.
Приветствия
В Великобритании распространено рукопожатие как приветствие, особенно при первой встрече или бизнес-встречах. Также принято произносить «привет» или «здравствуйте» при входе в помещение или при приветствии знакомых. Вежливо поинтересоваться о самочувствии и по желанию можно спросить: «как у вас дела?» или «как поживаете?»
Уважение к старшим
В Великобритании принято проявлять уважение к старшим. Это особенно видно на уровне формальных обращений. Обычно старше британского гражданина используют слово «сэр» или «леди» в обращении. Также принято уступать место старшим в общественном транспорте или пропускать их вперед в очереди.
Чаепитие
Символом британского социального этикета является чаепитие. Чай в Великобритании не только напиток, но и важный элемент культуры и общественного общения. Обычно чаепитие проводится в середине дня и включает в себя чай, печенье, кексы или сэндвичи
Важно знать, что принято подавать чашку и блюдце с подносом, а сахару и молока лучше положить в чашку после чаепития
Правила столового этикета
Великобритания имеет свои особенности в правилах столового этикета. Например, неприлично обсасывать кости, бурчать за столом или разговаривать, пока во рту находится пища
Важно использовать нож и вилку для разделения еды и подносить пищу к рту с помощью ножа, а не вилки
Необходимо также осторожно обращаться с ножом и вилкой — не надо кладать их на край тарелки после еды
Одежда
В британском обществе важно следить за своим внешним видом и одеждой. Хороший стиль и забота о себе ценятся
Принято облекаться формально в официальных мероприятиях или деловых встречах. Важно учитывать дресс-код и не выделяться из общей массы своим нарядом. Однако, в большинстве случаев, британцы относятся довольно толерантно к индивидуальности и самовыражению через стиль одежды.
Гостеприимство
Британцы славятся своей гостеприимностью и умением принимать гостей. Если вас пригласили к британцам в дом, то принято нести подарок для хозяев. Можно принести шоколад, цветы или бутылку вина
Важно также сохранять приличия и благодарить хозяев за гостеприимство, а также вежливо отказываться от дополнительного предлагаемого угощения, если вы уже наелись
Соблюдение социального этикета в Великобритании поможет вам быть в хороших отношениях с местными жителями и избежать неприятных ситуаций
Уважение к традициям и внимание к нюансам позволят вам почувствовать себя комфортно в британской культуре
Английский речевой этикет ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Речевой этикет как официальное стандартное поведение людей является специфическим способом выражения социального статуса человека. Разворачиваясь на социальной дистанции между участниками общения, в речевой этикет входит вербальные и невербальные средства выражения и проявляется в поведенческом и нормативном аспектах. Речевой этикет как поведение подразумевает систему способов поддержания общения между людьми, которые относятся к различным группам общества. Национально этикет специфичен.
Способы этикетного общения обуславливаются этикетной системой и этикетной ситуацией и вне контекста являются содержательно пустыми. Способы этикетного общения представляют собой формульные модели поведения, которые включают несколько последовательных ходов и интерпретируются в рамках культуры, которая свойственна речевому коллективу. Под английским речевым этикетом понимаем совокупность специальных слов и выражений, которые придают вежливую форму английской речи, также правила, по которым эти слова и выражения употребляют на практике в разных ситуациях общения. Речевой этикет в Англии важен не только для самих англичан, но и для всех кто изучает английский язык как иностранный. Речевой этикет в Англии своеобразный и имеет собственные правила и нормы, поройзначительно расходящиеся с правилами и нормами, к примеру, речевого этикета в России. Это приведет к тому, что очень культурный человек из России может показаться невежливым среди англичан, когда он общаетсяс ними на английском, не владея английским речевым этикетом. Также и джентльмен из Англии покажется невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, не зная русский речевой этикет. Без преувеличения скажем, что английский речевой этикет (как речевой этикет любого другого языка) — это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Соответственно, речевой этикет в Англии имеет великое практическое значение и по этой причине заслуживает специального и внимательного изучения и постоянного в нем усовершенствования. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАрнольд
И.В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение. 2000 — 300с. Заботкина
В.И. Новая лексика современного английского языка: / В. И. Заботкина . — М.: Высш. шк.,
2009. — 124 с. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992.
— 330 с. Формановская Н. И. Шевцова
С.В. Английский речевой этикет. М., 1993.-320сШанаева
М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения / М. А. Шанаева . — М.: Диалог МГУ: МАКС Пресс, 2000.-300с
Доктрина продовольственной безопасности российской федерации реферат
Источники получения сведений о деятельности организации реферат
Реферат человек в поисках смысла жизни
Реферат диалекты пермского края
- Портреты городов в русской поэзии 19 20 вв реферат
The London School of Etiquette
Достаточно молодой центр, основным фокусом которого являются светский этикет и правила поведения в обществе. Педагоги центра не претендуют на энциклопедичность, предпочитая знакомить студентов с основами правильных манер в непринужденной и расслабленной обстановке закрытого клуба. Среди специалитетов школы – вводный курс этикета и культуры для детей, подростков и взрослых, узкоспециализированные курсы светского этикета для футболистов, звезд шоу-бизнеса и иностранных гостей. Преимущество знаний протокола правил светского этикета в современной жизни не знает границ, считают специалисты центра. Хотите добиться высоких результатов в бизнесе или стать более успешным в социальной среде? В принципе можно найти правильные стратегии и верную тактику для достижения подобных целей, применяя новые полученные знания на практике. В зависимости от желания клиентам центра предоставляется выбор групповых и индивидуальных занятий, согласуется время проведения мастер-классов. Лондонская школа этикета – идеальный выбор для тех, чей рабочий день длится до позднего вечера, большинство лекций для взрослых проходит в вечернее время.