То в вышнем суждено совете… то воля неба: я твоя!
Лирические стихи Пушкина о любви к мужчине
Ночь
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит позднее молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг… люблю… твоя… твоя!..
Письмо Татьяны к Онегину
… Другой!.. Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в вышнем суждено совете…
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой…
Ты в сновиденьях мне являлся,
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно… нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, запылала
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда ль? Я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Приникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное…
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью,
Твоей защиты умоляю…
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна.
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженным укором!..
Предлагаем почитать на сайте другие стихотворения Александра Пушкина:Александр Пушкин — Я помню чудное мгновеньеСтихи Пушкина о природеСтихи А.С. Пушкина про осеньАлександр Пушкин — ОсеньАлександр Сергеевич Пушкин — НянеАлександр Пушкин — ПророкАлександр Пушкин — Зимний вечерАлександр Пушкин — Зимнее утроСтихи Пушкина про веснуА.С. Пушкин. Я памятник себе воздвиг нерукотворный
Послушайте стихотворение Пушкина «Простишь ли мне ревнивые мечты…» в исполнении Игоря Кваши.
Метки: Александр Пушкин
Giacomo da Lentini «Maravigliosamente…»
Meravigliosamenteun amor mi distringee mi tene ad ogn’ora.Com’om che pone mentein altro exemplo pingela simile pintura,così, bella, facc’eo,che ’nfra lo core meoporto la tua figura.
In cor par ch’eo vi porti,pinta como parete,e non pare di fore.O Deo, co’ mi par forte.Non so se lo sapete,con’ v’amo di bon core:ch’eo son sì vergognosoca pur vi guardo ascosoe non vi mostro amore.
Avendo gran disio,dipinsi una pintura,bella, voi simigliante,e quando voi non vio,guardo ’n quella figura,e par ch’eo v’aggia avante:come quello che credesalvarsi per sua fede,ancor non veggia inante.
Al cor m’arde una doglia,com’om che ten lo focoa lo suo seno ascoso,e quando più lo ’nvogliaallora arde più locoe non pò stare incluso:similemente eo ardoquando pass’e non guardoa voi, vis’amoroso.
S’eo guardo, quando passo,inver’ voi, no mi giro,bella, per risguardare.Andando, ad ogni passogetto uno gran sospiroche facemi ancosciare;e certo bene ancoscio,c’a pena mi conoscio,tanto bella mi pare.
Assai v’aggio laudato,madonna, in tutte le partidi bellezze ch’avete.Non so se v’è contatoch’eo lo faccia per arti,che voi pur v’ascondete.Sacciatelo per singa,zo ch’eo no dico a linga,quando voi mi vedrite.
Canzonetta novella,va’ canta nova cosa;lèvati da maitinodavanti a la più bella,fiore d’ogni amorosa,bionda più c’auro fino:«Lo vostro amor, ch’è caro,donatelo al Notaroch’è nato da Lentino.»
Giacomo (o Jacopo) da Lentini (1210-1260)
* * *Любви закрылась клетка,И чара неземнаяСтеснила грудь поэта.Как мастер, что нередкоРисует, вспоминаяУвиденное где-то,Так линией незримойЯ лик боготворимыйНанес на сердце это.
Твой лик в груди ношу я,Но никому не выдамЕго любовной власти.Душа кипит, бушуя,Брожу с понурым видомИ даже малой частиСтраданий не открою:Стыжусь взглянуть пороюВ глаза желанной страсти.
Томим сердечной мукой,Рисую облик чистыйНе красками, не лаком…Истерзанный разлукой,Смотрю на лик лучистый,Владычащий над мраком:Так, веруя в спасены,Провидим воскресеньеМы по неявным знакам.
Я сердцем пламенеюИ, точно в лихорадке,Сбиваю пламя стужей.О боль! Как быть мне с нею? —На миг упрячу краткий —И вновь она снаружи!Тебя увидеть рядомИ не ответить взглядом —О, есть ли пытка хуже!
Столкнемся мы случайно —Я отвернусь, вздыхая,Как будто не заметил.Слезами душит тайна,Гнетет тоска глухая,И день уже не светел.Я оттого тоскую,Что красоту такуюСебе на горе встретил.
Я вновь собрался с духомИ возношу покорноХвалу прекрасной донне.Не верь обидным слухам,Что речь моя притворна, —Я весь как на ладони!Чего язык не скажет,Мой скорбный вид покажет:Страданья нет бездонней!
Ступай же, канцонетта,К жене златоволосойПо песенным дорогам!С цветами в час рассветаЕй гимн звонкоголосыйИсполни новым слогом:«О дивная картина! —Нотарий, сын Лентино,Тебе ниспослан Богом!»
Джакомо (Якопо) да ЛентиниПеревод Р. Дубровкина
Все же я изменю тебе
Нет, прости, мой милый… час пробьет полночныйИ покроет землю темной пеленой…С лучезарным взглядом, с поцелуем знойным,Демон искуситель явится за мной.
Задрожав всем телом, в бледности смертельнойЯ с постели встану и пойду за ним. .В сумраке глубоком я пойду за гостем,За могучим, гордым демоном моим.
Он шептать мне станет неземные речи,Тайны мировые буду слушать я,И на встречу ночи, беспросветной ночи,Зародятся песни в сердце у меня.
И польются песни вольною рекою,Властию волшебной к жизни рождены,Песни об утратах и скорбях могилы,Песни об утехах молодой весны;
Песни, что надежду на покой и счастьеПодают страдальцам в час житейских грез,Раскрывая двери, сказочные двериВ царство светозарных, но напрасных грез;
Знают эти песни черноту коварства,Гнусные деянья, светлые мечты;Эти песни — дети беспросветной бездны,Эти песни — дети звездной высоты.
О, не будь ревнивцем, не смущай напрасноВ час, когда тревожно мысль моя горит:Этот час восторга, этот час безумьяГений вдохновенный лишь один дарит.
И к тебе, как прежде, влюблена, покорна,Скоро, мой желанный, я приду опять,На лицо в смущеньи шелк волос наброшуИ тебя о ласке буду умолять.
Ты своим мятежным, жгучим поцелуемИстомишь подругу, милый чародей:Я к тебе приникну робкою малюткойИ засну спокойно на груди твоей.
Перевод: В. М. Шулятикова
Зимняя ночь (Свеча горела на столе)
Борис Пастернак
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.
Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.
И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.
И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.
Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Стихи классиков о любви к мужчине
Напрасно!..
и вина.Чтобы славилась пред Синими цветами Тегеранатебя.И грустно другую Как нежно тогда И ты позабудешь, мой милый,были короче,
Покинуть тебя привелось.сам человек.навек:вранишьль отуманишь,Но она величавой У которой глаза Не тебя я погас?
Ловит воронов и твою.тебе не таю,Не гляди на Легкой пеной не В нежном шелесте целовать.Увядающая сила!Песню тлен пропел
Оглядись спокойным взором,Средь веселых не Хоть до крови, хоть до боли.Пусть сердцу вечно недорогую.давно,На этих липах погружая.
Вот оттого ты сможешь ты,Ко мне струится Подруга охладевших лет,Не спится мне. Такая лунность.Иль некий монстр И все-таки настаивает разум:Мне и страшно, и весело,
Два солнца стынут – о Господи, пощади…
приключился,Дождь в лицо Гром, молния ,ливень за окном,
Мне легче о смысла жить.Но меня всё хочется плакать.И жалею об грусть.
В своих глупых не хватает.Я знаю, и ты это Но только тебя Куда-то поезда уходят,
Прости нелепость моих
Я вас любил: любовь еще, быть может…
них место.Прости, что принимала к твоей.милой,назад…бинтовслов.Кто сможет хоть – распахнуть окно,Исчез, иссяк, и ног коснулось Мы миновали точку создан мной и собой на «ты».крика,Земле самый лучший!любви большой!
На холмах Грузии лежит ночная мгла…
Ненаглядный мой, наяву не встречанный,другую.Кто сердце мое Туман любви.и опасномясном,жизни нечего желать,раз за эту собой и гнало Я видела на А знаешь, я сегодня ночью,судьбе,о тебе.о тебе.И тихо молюсь
Не самозванка – я пришла домой…
Но…я жить без И останусь на Но я жить странной, поверь,теперь,могу.
я своей стерегу;наслажденья,Если рядом ты.Без тебя мне Только всё мечты,И цветут цветы.Буду верить и
Мне они говорят:
Выткался на озере алый свет зари
Мне, поверь, не легко,Утирая платком,Улететь далеко,жизнью довольна,
…Мне легко и Я как будто забыла о том,
Все ушло, занесло снегопадомЯ спокойна, что нет тебя тебя много дней,Мне они о Ночь тиха, замолчала природа,
Любовь таилась в во мне любовь уйти от этого
и смеётся!в мире эхом и глаза свои ни о чём голова!века.
зря сейчасголова!«Я люблю тебя».и одна судьба,
Ночь
кораблю –Придут к тебе А есть та, которая снится.очень,один ответ:Какая любовь нас А вот если Любовь – это, прежде всего, поступки.Ожоги ушедшей любви…обратно,И нам не И начнёшься.Весна шепнёт тебе:Трагедия,сестра любви.
Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…
любви.и озаренье,А я провозглашаю любви…мои лишь для И мне наплевать Все чувства уйдут, как в песок талант,Любовь — не веселый бездумный все лишенья,Все, кроме подлости и
Любить — значит истину защищать,жизни руки,А в счастье Пустяк? Отчего? Почему пустяк?!душу:На все хорошее в зашкафной мгле.и тепла, но толькои в радости
За верность и порадовать, одаритьЛюбить — это только глаза Любить — значит чувства свои, как реку,усвоит, —ЛюбовьБезответнойНе бывает любвиСтране любви неведомы каждый повторяет вновь:
Любовь, любовь — загадочное чувство —отложим, на потом,Как хорошо — идем, молчим вдвоем.Но не тебе, мой друг!— тебе восторг забвенья—Ты в кровь тобой, мой друг! С тобою я Любовь.Но все еще Забыла все: глаза, походку, голос,
И будут чудеса.
Подражанье Песне
Что совершалось — да свершится снова,Чтоб воскресить их нет места для Недавней грозоюсердца не открыть.
полночьюдруга моего…я ходила зря.склонам шлаИ я не
И парковые водопады,под Рождество,аду.тоскует!Что там, изморозь или гроза?
Я надела узкую Томятся по облакам.здесь, блудницы,
—А скорбных скрипок смотрят стройных…на объятьяво льду.
садуУлыбнулся спокойно и Я сбежала, перил не касаясь,— Оттого, что я терпкой
И посыпала ступени,Дольше в памяти дно долиныотрадойЗолотой Бахчисарай.Вновь подарен мне сердце мое,За круглым колодцем
Промолвил, войдя на закате А чтобы она пламенным чадом —коснусь,странный подарок —Или стану просить
Стихи классиков и известных поэтов про любовь
Согласитесь, что у известных русских поэтов-классиков самые красивые и романтические стихи о любви в мире. Только классикам было подвластно подчинить своему перу непростую красоту русского языка и выразить с его помощью одно из самых сложных чувств – любовь. Неудивительно, что даже спустя столетия, слова любви, написанные Пушкиным, Лермонтовым, Ахматовой, Есенинымпо-прежнему актуальны и трогают до глубины души. Как известно, классика никогда не стареет и не выходит из моды. Именно поэтому современные романтики продолжают признаваться в любви и покорять женские сердца с помощью прекрасных произведений поэтов-классиков. Далее вас ждет подборка лучших стихов классиков и известных поэтов о любви. Уверены, что среди этих стихотворений вы найдете свое идеальное признание в романтических чувствах.
Дорогая, сядем рядом,
Поглядим в глаза друг другу.
Я хочу под кротким взглядом
Слушать чувственную вьюгу.
Это золото осеннее,
Эта прядь волос белесых —
Все явилось, как спасенье
Беспокойного повесы.
Я давно мой край оставил,
Где цветут луга и чащи.
В городской и горькой славе
Я хотел прожить пропащим.
Я хотел, чтоб сердце глуше
Вспоминало сад и лето,
Где под музыку лягушек
Я растил себя поэтом.
Там теперь такая ж осень…
Клен и липы в окна комнат,
Ветки лапами забросив,
Ищут тех, которых помнят.
Их давно уж нет на свете.
Месяц на простом погосте
На крестах лучами метит,
Что и мы придем к ним в гости,
Что и мы, отжив тревоги,
Перейдем под эти кущи.
Все волнистые дороги
Только радость льют живущим.
Дорогая, сядь же рядом,
Поглядим в глаза друг другу.
Я хочу под кротким взглядом
Слушать чувственную вьюгу.
С. Есенин
Я знаю, Ты моя награда
За годы боли и труда,
За то, что я земным отрадам
Не предавалась никогда,
За то, что я не говорила
Возлюбленному: “Ты любим”.
За то, что всем я не простила,
Ты будешь ангелом моим…
А. Ахматова
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
А. Пушкин
Без вас хочу сказать вам много,
При вас я слушать вас хочу;
Но молча вы глядите строго,
И я в смущении молчу.
Что ж делать?.. Речью неискусной
Занять ваш ум мне не дано…
Все это было бы смешно,
Когда бы не было так грустно…
М.Лермонтов
И я слыхал, что божий свет единой дружбою прекрасен…
Стихи Пушкина про любовь и дружбу
Прощание
В последний раз твой образ милый
Дерзаю мысленно ласкать,
Будить мечту сердечной силой
И с негой робкой и унылой
Твою любовь воспоминать.
Бегут, меняясь, наши лета,
Меняя все, меняя нас,
Уж ты для своего поэта
Могильным сумраком одета,
И для тебя твой друг угас.
Прими же, дальная подруга,
Прощанье сердца моего,
Как овдовевшая супруга,
Как друг, обнявший молча друга
Пред заточением его.
Мой друг
Мой друг, забыты мной следы минувших лет
И младости моей мятежное теченье.
Не спрашивай меня о том, чего уж нет,
Что было мне дано в печаль и в наслажденье,
Что я любил, что изменило мне.
Пускай я радости вкушаю не вполне;
Но ты, невинная! ты рождена для счастья.
Беспечно верь ему, летучий миг лови:
Душа твоя жива для дружбы, для любви,
Для поцелуев сладострастья;
Душа твоя чиста; унынье чуждо ей;
Светла, как ясный день, младенческая совесть.
К чему тебе внимать безумства и страстей
Незанимательную повесть?
Она твой тихий ум невольно возмутит;
Ты слезы будешь лить, ты сердцем содрогнешься;
Доверчивой души беспечность улетит,
И ты моей любви… быть может, ужаснешься.
Быть может, навсегда… Нет, милая моя,
Лишиться я боюсь последних наслаждений.
Не требуй от меня опасных откровений:
Сегодня я люблю, сегодня счастлив я.
И я слыхал, что божий свет…
И я слыхал, что божий свет
Единой дружбою прекрасен,
Что без нее отрады нет,
Что жизни б путь нам был ужасен,
Когда б не тихой дружбы свет.
Но слушай — чувство есть другое:
Оно и нежит и томит,
В трудах, заботах и в покое
Всегда не дремлет и горит;
Оно мучительно, жестоко,
Оно всю душу в нас мертвит,
Коль язвы тяжкой и глубокой
Елей надежды не живит…
Вот страсть, которой я сгораю!..
Я вяну, гибну в цвете лет,
И исцелиться не желаю…
Umberto Saba «Carmen»
Torna la mia disperazione a te.Dopo aver tanto errato, oggi il mio amoretorna al tuo fiero mutevole ardore,piú nulla chiede che la tua onestà.
In queste lunghe giornate d’affanno,che senza lotta e senza pace vanno,e senza la tua gaia crudeltà;con la mia solitaria anima invisa,con l’immagine tua dovunque incisa,ho sognato pur io d’averti uccisa,per l’ebbrezza di piangere su te.
Incolpabile amica, austera figliad’amore, se la vita oggi t’esiglia,con la musica ancora vieni a me.Geloso sono non di don José,non d’Escamillo; di chi prima un cantosciolse alla tua purezza ed al tuo santocoraggio incontro alla tua verità.
Né tu forse da me vivi lontana,da me che all’amor tuo faccio ritorno,e non cerco a Siviglia il tuo soggiorno.Solo vagavo il mattino di un giornodi festa, e tra la folla oscura e vanatu m’apparivi in una popolanadi Firenze; la tua mano era stesaa sollevar le tende d’una chiesa,le gialle e rosse tende sull’entrata.Parevi stanca, parevi ammalata,ma t’ho riconosciuta io che t’ho amata.
Io che a fatica ho rattenuto un grido,mi sono meritato un tuo sorriso.
Umberto Saba (1883-1957),Il canzoniere
***
Франческо Петрарка Песнь LXI
LXI
Benedetto sia ‘l giorno, e ‘l mese, e l’anno,e la stagione, e ‘l tempo, e l’ora, e ‘l punto,e ‘l bel paese, e ‘l loco ov’io fui giuntoda’ duo begli occhi, che legato m’hanno;e benedetto il primo dolce affannoch’i’ ebbi ad esser con Amor congiunto,e l’arco, e le saette ond’i’ fui punto,e le piaghe che ‘n fin al cor mi vanno.
Benedette le voci tante ch’iochiamando il nome de mia donna ho sparte,e i sospiri, e le lagrime, e ‘l desio;
e benedette sian tutte le carteov’io fama l’acquisto, e ‘l pensier mio,ch’è sol di lei, sì ch’altra non v’ha parte.
LXI
Благословен день, месяц, лето, часИ миг, когда мой взор те очи встретил!Благословен тот край, и дол тот светел,Где пленником я стал прекрасных глаз!Благословенна боль, что в первый разЯ ощутил, когда и не приметил,Как глубоко пронзен стрелой, что метилМне в сердце Бог, тайком разящий нас!
Благословенны жалобы и стоны,Какими оглашал я сон дубрав,Будя отзвучья именем Мадонны!
Благословенны вы, что столько славСтяжали ей, певучие канцоны, —Дум золотых о ней, единой, сплав!
Francesco Petrarca (1304-1374) Перевод Вячеслава Иванова
Dante Alighieri «Tanto gentile e tanto onesta pare…»
«Tanto gentile e tanto onesta parela donna mia, quand’ella altrui saluta,ch’ogne lingua devèn, tremando, muta,e li occhi no l’ardiscon di guardare.Ella si va, sentendosi laudare,benignamente d’umiltà vestuta,e par che sia una cosa venutada cielo in terra a miracol mostrare.
Mostrasi sì piacente a chi la mirache dà per li occhi una dolcezza al core,che ‘ntender no la può chi no la prova;
e par che de la sua labbia si movaun spirito soave pien d’amore,che va dicendo a l’anima: Sospira. »
Dante Alighieri (1265-1321)
* * *«Она той прелестью облечена высокой,Что, если ласковый кому дарит поклон,Трепещет млея тот, не молвит слова он,И слишком смелое роняет долу око.При первом шепоте хвалы — ее уж нет:Ей скромность служит дивною одеждой,Как будто б лучшею прекрасною надеждойОна нисходит с неба в этот свет.
Такую чувствую в душе моей усладу,Когда смотрю на чудный светлый взгляд,Что выше всех она испытанных отрад!..
Улыбкой кротости и милости любовнойПрекрасные уста красавицы дарят…Душе моей они, прощаясь, говорят:«Томись и млей тоской по мне безмолвной…»
Данте АлигьериПеревод Евгения Корша (1809-1897)
Giacomo (Jacopo) da Lentini «Chi non avesse mai veduto foco…»
Chi non avesse mai veduto foco,no crederia che cocere potesse,anti li sembraria solazzo e giocolo so isprendore, quando lo vedesse;
ma s’ello lo tocasse in alcun loco,be lli sembrara che forte cocesse.Quello d’Amore m’ha tocato un poco:molto me coce — Deo, che s’aprendesse!
Che s’aprendesse in voi, madonna mia!che mi mostrate dar solazzo amando,e voi mi date pur pen’e tormento.
Certo l’Amore fa gran vilania,che no distringe te che vai gabando,a me che servo non dà isbaldimento.
Giacomo (o Jacopo) da Lentini (1210-1260)
* * *Тому, кто видит пламя в первый раз,И невдомёк что жжётся это диво.Ведь поглядеть — одна услада глаз:Играет да резвится шаловливо.
Но только тронь — и всё поймёшь тотчас:Рука болит, ожог — аж до нарыва!Вот так бы ты однажды обожглась!Во мне-то всё лишь этой болью в живо…
Ну, обожгись, любимая моя!Тогда, глядишь, и ты бы подобрела уберегла,Уберегла б меня от Новых бед.
Увы, любовь — особая статья;Ты в прятки с ней играть понаторела,Я ей служу — и мне пощады нет.
Джакомо (Якопо) да ЛентиниПеревод Г. Русакова